Alberto Blecua Perdices analiza el manuscrito de “El libro de buen amor” en la UIMP

Santander.- Su padre José Manuel Blecua Teijeiro, también filólogo y catedrático de Literatura Española, estaba empeñado en que tanto él como su hermano, José Manuel Blecua Perdices, exdirector de la Real Academia de la Lengua, hicieran un cancionero en sus respectivas tesis. De la insistencia de su padre viene, en parte, el hecho de que Alberto Blecua Perdices, catedrático emérito de Literatura Española de la Universidad de Barcelona, sea un experto en El libro de buen amor.

"Todo lo que he publicado viene de mi tesina. Por eso trabajar bien al principio es esencial", ha asegurado el filólogo y cervantista español durante su intervención en el seminario Introducción a la crítica textual de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP). Asimismo, considera que el resto viene en consecuencia, y ha reconocido que él "muchas veces ha publicado por azar".
Blecua Perdices, que considera que la crítica textual "es una lógica", ha dedicado la ponencia a transcribir, junto con los alumnos, el manuscrito de la obra del Arcipreste de Hita. También, se ha referido al prólogo "necesario para la interpretación de la obra" y que se trata de "todo un catecismo metido dentro de la obra". Por último, ha recordado que "no hay doble redacción" de la obra y que son solo "variantes de copistas, pero no del autor".

Fotografía: Juan Manuel Serrano