Aurora Luque, poeta: “Cuando termino un texto hay momentos de sufrimiento”

JS208684

Santander, 1 de agosto de 2023-. Aurora Luque se define como poeta ante todo, pero también destaca por sus traducciones de poesía y su investigación del mundo clásico, no en vano es doctora en Filología Clásica por la Universidad de Salamanca. Esta semana es doble protagonista en los Cursos de Verano de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) formando parte de la ‘Escuela del Mundo Clásico’ y siendo la poeta de la que se podrá disfrutar en las ‘Veladas Poéticas’ el jueves 3 de agosto a las 19:00 horas en el Hall Real del Palacio de la Magdalena. Premio Nacional de Poesía en 2022 con su ‘Un número finito de veranos’, la poeta almeriense nos habla en una entrevista de sus inquietudes vitales en torno a la escritura y a esa vocación por la traducción y el mundo clásico.

Lo primero que destierra Aurora Luque es el “tópico erróneo de pensar que la cultura clásica no tiene amantes” y lo dice atendiendo al número de inscritos de un curso donde también se ha podido disfrutar de la poeta en un taller. Cuando finaliza su ponencia recibe los comentarios de los asistentes y comparte con ellos una pasión que “arrancó de haber tenido muy buenas profesoras en mi bachillerato y muy buenos profesores en mi época universitaria en Granada cuando ya decidí estudiar Filología Clásica. Los profesores, las profesoras son vitales porque si no se siembra en la adolescencia y en la primera juventud es imposible encontrar luego frutos”.

Une dos mundos, el de la creación de poesía y el de la traducción, dos mundos que para ella “son muy cercanos” y a ambos se acerca “por placer, no traduzco por encargo, igual que escribo lo que quiero escribir, sin ninguna presión”. Declara que no alterna entre ambas actividades, sino que “cada una tiene su momento” y que “disfruto y sufro con las dos”. Un sufrimiento que llega “cuando termina un texto, tanto si es un poema traducido como si es un poema mío, se puede llegar a momentos de autotortura”. “Tienes que librarte del texto, entregarlo, ya no puedes tocar nada y es especialmente duro cuando se trata de una traducción porque la responsabilidad es mayor, las palabras no son tuyas, estás como una mensajera, en mi caso, además, de poetas que no pueden protestar. El momento para resolver un pasaje difícil, incluso cuando tienes opciones válidas, es un momento incluso doloroso”, afirma.

Premio Nacional de Poesía 2022

Ante ese dolor también aparece el proceso contrario que se acentúa cuando el trabajo es reconocido y eso ocurrió, entre otras obras, con ‘Un número finito de veranos’, que obtuvo el Premio Nacional de Poesía 2022, un premio que para Aurora Luque ha representado “un foco”. Lo explica aludiendo a que el galardón “se proyecta en un momento de la trayectoria de un libro, pero el libro ya existía y seguirá existiendo. Lo que cuenta es lo que le diga a los lectores y a las lectoras en ese camino”. Sin embargo, el premio de índole nacional le ha permitido hacer más lecturas públicas y tener un contacto “más cercano” con la gente que ha leído su obra, algo donde la poeta encuentra “la ganancia, más que el premio en sí, que al final se olvida y es como un accidente en el camino”.  

Además del mundo clásico y la traducción, Aurora Luque también investiga sobre la literatura de las mujeres, aspectos que une y de los que extrae conclusiones muy claras. “En el mundo clásico la situación de las mujeres no era especialmente libre, pero sí hay voces como la de Safo que escribe antes de que se consolide la cultura patriarcal. Es admirada por Platón, Horacio u Ovidio y ese respeto la protege. A partir de ahí ha sido como la antepasada a la que se invocaba en otros puntos de la historia, cuando una mujer quería escribir miraba a Safo, quería ser respetada como ella, no insultada, que es lo que ha pasado en la historia hasta hace cinco minutos. Safo servía como modelo y como escudo a las autoras que querían escribir”.

Veladas poéticas

El contacto del que antes hablaba Aurora Luque podrán tenerlo los lectores el jueves en las Veladas Poéticas donde anuncia que “leeré poemas de mi poesía reunida, la traigo por primera vez y me gusta traer la edición recién aparecida, ‘Las sirenas de abajo’, a Santander. Quiero, casi de una manera ritual, presentarla en esta ciudad que me encanta”.

 

Tags: UIMP