El habla cubana, protagonista de la cuarta jornada de la ‘Escuela de gramática española Emilio Alarcos’

Santander.- La integrante de la Academia Cubana de la Lengua, Ana María González Mafud, ha participado en la cuarta jornada de la XIX Escuela de gramática española ‘Emilio Alarcos’. Español de América, sintaxis del discurso y enseñanza de la lengua, celebrada esta semana en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP).

En su ponencia Cuba habla: identidad y mestizaje, la académica ha puesto el foco en cinco puntos relacionados con el origen del idioma y con las distintas variantes del lenguaje español utilizado en el país caribeño.

En primer lugar, González Mafud ha hablado sobre el español de Cuba en el contexto del español general, destacando así la importancia de este país en la construcción del español americano. En este sentido, ha señalado que las características “esenciales” de esta lengua son: “El patrimonio hispánico, y los remanentes del aruaco insular –lengua indígena- y de las lenguas subsaharianas”.

Asimismo, ha explicado las diferentes variantes de ese aruaquismo que, según la ponente, permanecen hoy en día en el español de Cuba: “Algunas de ellas, incluso, forman parte del patrimonio hispánico en general y otras se han internacionalizado”. Como ejemplo, ha señalado que los términos guayaba y papaya –provenientes del aruaco- son conocidos en todo el mundo hispánico, así como huracán y hamaca, que han sido traducidos a otros idiomas.

Por otro lado, González Mafud ha hecho hincapié en el componente africano en el idioma cubano y, en concreto, ha señalado sus vínculos con el lenguaje litúrgico y el argot del delito. En relación a esto, la experta ha señalado que el “sincretismo religioso” -intento de conciliar doctrinas distintas- puede formar parte del proceso de “transculturación” o de mezcla de culturas.

Finalmente, la protagonista de la jornada, ha hecho referencia al “importantísimo papel que desempeñó la lengua española en la construcción de la nación cubana”. Por eso, según González Mafud, este idioma es “un baluarte en la defensa de su identidad cultural”.

Fotografía: Juan Manuel Serrano | UIMP 2018