Cursos

Actividades Académicas
Atrás

Formación de profesorado de ELE en contextos asiáticos

Información General

Matrícula

Matrícula online

Consultas académicas
y administrativas: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

Incidencias técnicas
de acceso a la aplicación: Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo.

PROGRAMA

PROGRAMA
Código
65NZ
Horas
30
Fecha
22 Jul 2024
26 Jul 2024
Precio
212,5 € Tarifa D
Tipo
Curso de Formación del Profesorado de ELE
Temática
Cursos de FPELE, Traducción y Cursos avanzados de español
ECTS

Sede donde se gestiona

Santander

Lugar de impartición

Santander

Descripción de la actividad

Formación de profesorado de ELE en contextos asiáticos

 

 

Fecha: del 22 al 26 de julio de 2024

 

Horas lectivas: 30

 

Lugar: Campus de Las Llamas- Santander

 

DESTINATARIOS:

 

- Profesores de español en contextos asiáticos.

- Estudiantes que deseen especializarse en la enseñanza de español como lengua extranjera y más especialmente en la enseñanza de español a sinohablantes.

- Titulados universitarios en Filología, Lingüística, Traducción e Interpretación o Estudios de Asia Oriental que deseen especializarse en la enseñanza de español como lengua extranjera.

- Profesores de español como lengua segunda y extranjera.

- Formadores de profesores de lenguas extranjeras.

- Profesionales relacionados con la gestión de centros de lenguas extranjeras.

 

OBJETIVOS:

 

- Identificar las principales necesidades de los alumnos asiáticos, especialmente de los sinohablantes, en el

aprendizaje de ELE, así como los factores que influyen en sus procesos de aprendizaje y en su desempeño en el aula.- Analizar las metodologías de enseñanza y los recursos didácticos más adecuados al perfil del alumnado en contextos asiáticos, teniendo en cuenta las particularidades de su sistema de enseñanza.

- Seleccionar y adaptar actividades y materiales didácticos en función de las características y necesidades del alumnado asiático.

 

CONTENIDOS:

 

Este curso se dirige a profesores con experiencia y formación en lingüística y didáctica, así como a los interesados en la enseñanza de ELE en Asia Oriental, especialmente en China, Taiwán, Hong Kong y Macao.

 

El curso aporta instrumentos operativos y modelos de actuación pedagógica para facilitar el aprendizaje de ELE. De esta manera se reflexionará sobre los siguientes aspectos: ¿Cuáles son los perfiles de los alumnos asiáticos, especialmente de los sinohablantes? ¿En qué contextos de enseñanza se encuentran? ¿Qué factores hay que tener en cuenta a la hora de seleccionar y adaptar materiales para ellos? ¿Cuáles son sus principales dificultades en el aprendizaje del español? ¿Qué estrategias de aprendizaje usan? ¿Cómo se puede ayudar a mejorar su pronunciación de una manera eficaz? ¿Qué aspectos culturales inciden en el aprendizaje del español?

 

Este curso está orientado al desarrollo de las competencias clave del profesorado como organizar situaciones de aprendizaje, evaluar el aprendizaje y la actuación del alumnado en contextos asiáticos, y facilitar la comunicación intercultural entre el profesorado y el alumnado. Presta especial atención al perfil del alumnado sinohablante, a sus dificultades en el aprendizaje del español, a las diferencias lingüísticas entre el chino y el español, al análisis de errores más frecuentes cometidos por el alumnado sinohablante, a la tipología de actividades con el alumnado sinohablante, a la revisión de materiales, manuales y libros de texto editados en China, Taiwán, Hong Kong y Macao, al papel del inglés en la enseñanza de ELE y al dominio de la lengua china de un profesor de ELE en Asia Oriental.

 

PERFIL DEL PROFESORADO

 

Prof. Mario Santander Oliván

Doctor por la Universidad Nacional Normal de Taiwán, homologado en España por la Universidad Autónoma de Madrid, donde actualmente trabaja como investigador, puesto que compagina con un cargo administrativo como coordinador de programas con China de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo. Cuenta con más de 10 años de experiencia docente en Taiwán y en España. Es, además, traductor jurado del Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Residió y trabajó como docente en Taiwán 13 años (agosto de 2009 - julio de 2022). Su línea de investigación abarca la enseñanza de chino a hispanohablantes, la enseñanza de español a sinohablantes y la traducción chino-español. Entre sus obras destacan más de una decena de artículos académicos y dos manuales de ELE a sinohablantes.

 

Prof. Luisa Shu-Ying Chang

Vicerrectora Ejecutiva y Catedrática de la Universidad Médica de Taipéi. Doctora en Filología Española por la Universidad Complutense de Madrid y académica correspondiente de la Real Academia Española. Fue Vicerrectora para Asuntos Internacionales y Vicedecana de la Facultad de Artes Liberales de la Universidad Nacional de Taiwán y Catedrática y Consejera Superior de la Oficina del Rector de la Universidad Nacional Tsing Hua. Sus especialidades se centran en la literatura hispánica contemporánea y en investigaciones de documentos chino-español durante la época colonial española en Filipinas. Ha traducido unas 20 obras del español y portugués al chino. Asume cursos de diferentes niveles de enseñanza de ELE a lo largo de su carrera.

 

Prof. Jorge Marcos González Martínez

Doctorando en Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas Extranjeras por la Universidad Nebrija, es también Licenciado en Derecho y ha obtenido sendos títulos de Máster en Administración y Dirección de Empresas y en Didáctica de ELE con estudios en Metodología de Investigación. Desde el año 2012, se dedica a la enseñanza de ELE a sinohablantes en diferentes contextos. Está acreditado como examinador DELE por el Instituto Cervantes y ha realizado diversos cursos de formación de formadores y de tutores de prácticas docentes.